| ying 的个人资料記念(一些想法,一點回憶,幾本好書……)照片日志列表 | 帮助 |
|
2007/10/18 10月17日雜記我猜最近對Ale有些關懷過度了,也許是因為續約問題上的糾纏多少讓我有些irritated,搞得今天收到很多朋友的短信通知我Ale續約Juve的事情,昨晚睡前爬上La Stampa,体育版的头条就谈到了昨天中午Stefano和Juve即将进行的会面,但整体的语调是积极的,让我多多少少有些正面的期盼,今天Juve官网便宣布Ale續約到2010,虽然又是五味杂陈的一天,但这条消息还是值得我在blog上记下高兴的一笔的。昨天Aki推薦了Don Balón的一篇文章,Los Últimos Romanticos (The Last Romanticists),關于那些一輩子只效力一個俱樂部的球員,歷數了Paolo Maldini, Ryan Giggs, Raúl González, José Gutierres, Francesco Totti等等名字之后,很可惜Alessandro Del Piero卻被遺忘了,這最后的浪漫主義者,他毫無疑問可以算做是其中一個。不過這終究是一片好文章,我很喜歡文章開頭部分的兩段,充滿了對一個逝去時代的緬懷之情,在這里稍微翻譯一下與你們分享:
Besar el escudo. Éste suele ser uno de los gestos más habituales cuando un futbolista celebra un gol. "Amo a este club, lo daría todo por vosotros", parece estar diciéndo a sus aficionados. ¿Fidelidad? ¿Hipocresía? En un fútbol tan mercantilizado, este tipo de gestos se deben poner en entredicho. La mayoría de futbolistas tienen mucho más apego a un salario lleno de ceros que a los colores de un club. La fidelidad ya no se lleva, todo el mundo tiene un precio.親吻胸前的俱樂部標志。這是球員慶祝進球再普通不過的方式了。“我愛這個俱樂部,我愿意為球隊奉獻一切”,這看起來像是在對著球迷說話。幸福感?抑或是虛偽?在足球如此商業化的年代,這種姿態估計要打上問號。大部分的球員對工資單上那串數字后面那串零的關注程度遠遠超出了對代表他們俱樂部那些顏色的關心。幸福感可不夠,世界上沒有什么東西是不可以標價出售的。 ("Los Últimos Romanticos", Don Balón, 2007-10-16)
Sin embargo, en mitad de esta vorágine de millones, traspasos, ‘traiciones’, idas y venidas, acuerdos no cumplidos... existe un reducido número de hombres que han sido capaces de vestir una única camiseta. Son los últimos románticos, aquellos que nunca han cambiado de club, ya sea porque éste ya les ofrece el dinero y las satisfacciones deportivas necesarias, o bien porque se sienten tan a gusto que ninguna tentación les empuja a irse.當然,盡管有這些充斥著百萬歐元交易的轉會、“背叛”、來來去去、未完成的合同……還是有一些人能夠只穿一種球衣。他們就是那最后的浪漫主義者,他們從來沒有更換過俱樂部,也許是因為俱樂部給了他們足夠的錢和競技方面所需要的滿足感,或者可能是因為他們愛自己的俱樂部至此,以至于任何原因都不能迫使他們選擇離開。 10月16日對Raúl來說也注定是一個五味雜陳的日子,作為聯合國糧農組織的親善大使出席活動的時候他再次被問到了國家隊: El jugador del Real Madrid Raúl González afirmó este martes que su ilusión es jugar en su club "y en la selección española, aunque hay momentos en los que no puede ser" y que ahora "hay que unir fuerzas para ayudar a los que están y olvidar debates no conducen a nada". 皇家馬德里球員勞爾·岡薩雷斯周二表示他希望能夠為俱樂部“和國家隊”效力,“盡管有些時候無法做到這一點”,他同樣也表示“應該團結起來幫助那些入選了國家隊的球員,忘記那些無謂的爭論”。(Marca.com, 2007-10-16) 《馬卡》這條報道下的評論欄中很多球迷表達了對勞爾的尊敬之情,在爺爺“勞爾在國家隊一事無成”的傷人言論之后,他這些話無疑是很有風度的。然而,與此同時,西班牙皇家足協卻在計劃著將這個年僅30歲的現役球員徹底封堵在國家隊的大門之外——他們在今晚于伯納塢舉行的友誼賽之前計劃搞一個儀式向勞爾致敬——讓他在這樣的年紀成為國家隊歷史的一部分,將他貢上先賢祠的靈位,真不知道該高興這一切的喧鬧終于有了一個官方的結束,還是應該悲哀昔日萬人追捧的西班牙金童今天卻成了足協避之不及的瘟神,讓他們恨不得早早活埋了了事。無論如何,有個結果終究是好的吧,只是當事人心中如何的五味雜陳,不知道又有多少人在乎,至此,勞爾·岡薩雷斯正式成為了西班牙足球活著的、年輕的過去。 今天,關于足球我就說那么多好了。 “土豆”算不算國內最流行也是訪問量最高的視頻網站?我記得當初上土豆網的時候上面的視頻是可以下載的,后來和國際接軌之后就無法下載了,甚至用視頻剝離軟件也不行,倒是youtube落后一些,視頻用某些非正常的途徑倒是能下下來。Youtube可能算得上videohosting這一類網站當中非常成功的范例了,作為一個非常全面的視頻資料庫,它的用途已經遠遠超出了娛樂的范圍。寫碩士論文期間在上面找過Stuart Hall在加大伯克萊的關于文化研究理論的講座,看西班牙歷史的時候在上面找過80年代那次西班牙政變現場的電視轉播視頻資料……皇馬也在上面弄了個官方視頻站,不時將訓練訪談的視頻放上去,雖然以拉丁民族慣有的風格異常緩慢的更新著,倒是也省了球迷不少事情。我前兩天無意中發現歐盟官方在youtube上也是有視頻站的,上面有一些很有意思的宣傳材料,也有普通的事件報道。首先注意到的是之前一個飽受爭議的宣傳片——"Film Lovers will Love This",這是歐盟倡導大家支持歐洲電影的系列宣傳片之一,40多秒的視頻全部由各經典歐洲電影中的情色場面剪輯而成,若不是放在歐盟官方視頻站,我大抵要以為又是哪位饑渴的網絡大蝦的作品了,下面的評論也很有意思,其中有一條來自美國人,說若是美國電影中出現這樣的鏡頭,大抵又要引起很多人的爭論了,這一點倒是之前就有一些感想,總說美國是open society,屬于站在時代先鋒的那種類型,但涉及情色方面的電影作品,無疑美國要比歐洲拍得保守很多,但這樣的一個判斷句必須要從側面作出說明,歐洲電影當中的裸露和情色鏡頭很少是為了吸引眼球而設,而是作為還原生活本身的樣子,可以說這也是真實、寫實的一部分,但我想沒有能夠正確理解這一點的卻大有人在。蘇菲·瑪索在中國的遭遇可能算得上是一個很好的例子來說明這個問題,當年吳宗憲在采訪蘇菲·瑪索的過程中屢次試圖套問她的私生活未遂而被Sophie譴責的時候,他的回應是“脫星而已,有什么了不起的”,能說出這句話,至少證明了這位大哥對歐洲電影沒有絲毫正確的理解。但想想被翻譯成《情欲寫真》的La Fédelité (法語原意“忠貞”),想想L'Étudiante (法文原意“女大學生”)可以被翻譯成一個具體我已經不記得的充滿了色情暗示的名字——蘇菲·瑪索的電影作品的意義很多時候被人完全忽略了,人們記住的只是她的美貌,她那些裸露的鏡頭和激情場面——我覺得這就是對歐洲電影的一種褻瀆。扯遠了,回過頭來說歐盟的電影宣傳片,我很難為這個短片下一個判斷,但我想它的確突出了歐洲電影所追求的價值的一部分吧,結合系列短片的另外一部"Romanticism Never Dies in Europe"來看這一點就更加清晰,這一短片全部由歐洲經典電影當中的浪漫場面組成,其中不乏大家都熟悉的片子,比如《天使愛美麗》,比如《再見列寧》…… 我喜歡歐洲電影的一個方面,就因為這些作品在大多數情況下都比那些流行的美國大片要深刻得多,更加關注一些社會或者心理方面不是那么容易評判和界定的問題,很少有黑白分明的善惡之爭,就算是如《天使愛美麗》般的浪漫劇,拍攝手法也是獨具一格的,當然,并不能就此下定論說歐洲電影就比好萊塢電影好,中間并不存在一個可以判斷優劣的標準,作為娛樂的電影,好萊塢絕對要勝過他們的老祖宗一籌的。記得中關村購物中心的Megabox開業的時候去看了德國“大片”《列車驚魂》,整個情節的設置和特技制作都讓我當場覺得以后娛樂大片還是只能看美國的——原因很簡單:你喜歡Indiana Jones么?你喜歡Die Hard么? 在歐盟官方的EUTUBE站還有一個值得推薦的短片就是European Values,全部由小孩出鏡解釋比如humanity, peace, freedom之類的詞語,雖然陳述是德語的,但有英語字幕,拍得非常歐洲風格,值得欣賞一下。 另外一件值得紀念一下的事情就是曾經的Backstreet Boys的新單曲Inconsolable,出了些日子了,一直沒有下下來聽,那天連帶MTV一起弄下來,發現那依舊熟悉親切的聲音,MTV里面卻缺了Kevin,而另外的四個人也已經明顯的上了年紀。那是屬于我們一代人的青春偶像,BSB也是第一個能讓我喜歡他們專輯當中每一首歌的歐美組合,近10年來,也曾一度遺忘,但這次卻終究發現他們,還有我,都一并老去了。 在之前的一篇entry里面提到了北外超市門口平面圖里面搞笑的英文翻譯,拍完照片之后的第二天便發現被人取下了,還在高興終究拍照的姿態還是能引人注意的,今天發現新的平面圖已經悄然無聲的掛到墻上,我和Enry懷著對上一張平面圖的緬懷之情又一一檢查了一遍,錯誤……只是少了,但愚蠢卻繼續著,Outlet可以拼成Ontlet,學生超市叫做Super Municipal in Student,零星的拼寫錯誤層出不窮,在這里號召北外同仁們,北外本世紀最大笑話之2.0版新鮮出爐,欲看從速。 本來想說一說最近在看的米蘭·昆德拉的《小說的藝術》,下次吧,晚了。 P.S.近日曾爬上招聘網站了解就業市場形式,猛覺曾多次嘲笑“文學青年”的某莊自己也是徹頭徹尾的文學青年,與這看到的社會竟有些格格不入的感覺,那日與Enry同在竹魚坊邊吃烤魚邊郁悶前途慘淡,飯后散步進得萬圣書園,頓覺神清氣爽,精神百倍,如魚得水……嗚呼哀哉。 引用通告此日志的引用通告 URL 是: http://ichbinmelanie.spaces.live.com/blog/cns!A1E64D7CC3C1A8EE!1313.trak 引用此项的网络日志
|
|
|